Thứ Tư, 5 tháng 3, 2014
DẠY và học kĩ NĂNG VIẾT THEO LOẠI HÌNH văn bản lập LUẬN đối với SINH VIÊN năm 3 và năm 4 KHOA TIẾNG PHÁP – TRƯỜNG đại học sư PHẠM hà nội
Remerciements
Je tiens tout d'abord adresser mes remerciements sincốres
mon directeur de recherche, M. Vi Van Dinh, pour
m'avoir guidộe, encouragộe et conseillộe au cours de mon
travail.
Mes remerciements vont ộgalement mes collốgues et
mes ộtudiants du Dộpartement de franỗais de lẫcole
Normale Supộrieure de Hanoù pour leur aide prộcieuse.
Un trốs grand remerciement enfin pour la famille qui ma
offert un soutien moral indispensable.
i
TABLE DES MATIẩRES
INTRODUCTION 1
1. Problộmatique de recherche 2
2. Objectifs de recherche 3
3. Questions et hypothốses de recherche 3
4. Mộthodologie de recherche 5
5. Contenus de la recherche 5
PREMIERE PARTIE : CADRE THẫORIQUE
CHAPITRE I : GẫNẫRALITẫS
1. Lộcriture et la dộfinition de lộcrit 7
2. Les modốles dộcriture. 7
2.1. Le modốle linộaire 8
2.2. Le modốle non linộaire 8
2.2.1. Le modốle de Hayes et Flower (1980) 9
2.2.2. Le modốle de Deschờnes (1988) 10
2.2.3. Le nouveau modốle de Hayes (1996). 12
CHAPITRE II : LE TEXTE ET LA TYPOLOGIE TEXTUELLE
1. Notions de base 15
1.1. ẫnoncộ 15
1.2. Discours 15
1.3. Texte 16
2. Typologie des textes. 17
2.1. Texte dominante narrative 19
2.2. Texte dominante descriptive. 20
2.3. Texte dominante explicative 21
2.4. Texte dominante injonctive. 22
2.5. Texte dominante argumentative. 22
ii
CHAPITRE III : ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DE LẫCRIT
1. ẫcriture travers des mộthodes. 24
2. Savoirs et savoir-faire nộcessaires lexpression ộcrite. 25
2.1 Composante linguistique 25
2.2 Composante sociolinguistique/socioculturelle 26
2.3 Composante pragmatique 27
3. Stratộgies dộcriture 29
3.1. Avant ộcriture 30
3.2. ẫcriture 31
3.3. Aprốs-ộcriture. 32
4. Stratộgies dapprentissage de lexpression ộcrite 33
4.1 Trouver des idộes 33
4.2 Trouver un plan 33
4.3 Relier des idộes 34
5. Enseignement de la production dun texte dominante argumentative 34
5.1. Identification dun texte argumentatif 34
5.2. Structure dun texte argumentatif 36
5.2.1 Introduction. 37
5.2.2 Corps du texte. 37
5.2.3 Conclusion. 38
5.3 Caractộristiques dun texte argumentatif 38
5.3.1. Systốme dộnonciation. 38
5.3.2. Choix du lexique. 39
5.3.3. Connecteurs logiques. 39
5.4 Fonctions du texte argumentatif 41
5.5 Types darguments 42
5.6 Stratộgie argumentative 44
iii
DEUXIẩME PARTIE : ẫTUDE DU TERRAIN
CHAPITRE IV : ENSEIGNEMENT DE LẫCRIT AU DẫPARTEMENT DE
FRANầAIS-E.N.S DE HANOI : RẫALITẫ ET PERSPECTIVES
1. ẫtat des lieux de l'enseignement/apprentissage de lexpression ộcrite travers les types de
textes en gộnộral et le texte argumentatif en particulier au Dộpartement de franỗais de
l'E.N.S de Hanoi. 45
1.1. Place des types de textes dans les mộthodes/manuels utilisộs au Dộpartement de
franỗais E.N.S de Hanoi 45
1.2. Enseignement/apprentissage de lexpression ộcrite travers les types de textes le
cas du texte argumentatif pour les ộtudiants en 3
e
et 4
e
annộes. 47
2. Enquờtes et ộtude des productions ộcrites des ộtudiants 48
2.1. Enquờte par questionnaire auprốs des enseignants sur la compộtence ộcrite des
ộtudiants de 3
e
et 4
e
annộes 48
2.1.1. Prộsentation du questionnaire et du public de lenquờte 48
2.1.2. Objectifs et passation de lenquờte. 49
2.1.3. Prộsentation et interprộtation des rộsultats de lenquờte. 49
2.1.3.1.Sur la perception des enseignants de limportance de lenseignement des types
de textes et du texte argumentatif en E.E 49
2.1.3.2.Sur les difficultộs de cet enseignement et leurs causes. 53
2.1.3.3.Sur les techniques utilisộes pour lenseignement du texte argumentatif en
expression ộcrit 54
2.1.3.4.Les propositions pour amộliorer lenseignement du texte argumentatif en
expression ộcrite. 56
2.1.4. Conclusions partielles 57
2.2. Enquờte par questionnaire auprốs des ộtudiants de 3
e
et 4
e
annộes. 58
2.2.1. Prộsentation du questionnaire et de la population de lenquờte. 58
2.2.2. Objectifs et passation de lenquờte. 59
iv
2.2.3. Prộsentation et interprộtation des rộsultats de lenquờte. 59
2.2.3.1. Sur les connaissances des ộtudiantes concernant les types de textes en gộnộral
et le texte argumentatif en particulier 59
2.2.3.2. Sur les difficultộs en rộdaction dun texte argumentatif et leurs causes 66
2.2.3.3. Sur les stratộgies dộcriture utilisộes et les propositions 68
2.2.4. Conclusions partielles 71
2.3. Analyse des productions ộcrites des ộtudiants de 3
e
et 4
e
annộes .72
2.3.1. Objectif 72
2.3.2. Prộsentation des productions ộcrites 72
2.3.3. Analyse et interprộtation des productions ộcrites des ộtudiants 73
2.3.3.1. Observation gộnộrale 73
2.3.3.2. Adộquation la consigne 74
2.3.3.3. ẫlaboration du plan 74
2.3.3.4. Structure du texte 75
2.3.3.5. Caractộristiques du texte 78
2.3.4. Conclusions partielles 79
CHAPITRE V : PROPOSITIONS MẫTHODOLOGIQUES
1. En ce qui concerne le programme denseignement 81
2. En ce qui concerne l'enseignement/apprentissage de la pratique de la langue travers les
types de textes 83
3. En ce qui concerne lenseignement/apprentissage du texte argumentatif en expression
ộcrite . 86
CONCLUSION 100
BIBLIOGRAPHIE 102
ANNEXES 105
1
INTRODUCTION
En enseignement/apprentissage des langues ộtrangốres, sil existe un domaine de
recherches qui reprộsente un intộrờt toujours grandissant, cest bien, entre autres, celui de
lộcrit, un des deux canaux de la langue, quil sagisse de lactivitộ de comprộhension ou de
celle de production. En effet, les problốmes mộthodologiques relatifs ces habiletộs
communicatives continuent de faire lobjet des dộbats des didacticiens, mộthodologues et
enseignants de langues ộtrangốres dont une des notions centrales est les types de textes.
Contrairement lenseignement traditionnel des langues oự lộcrit ( la fois lecture et
ộcriture) relevait des pratiques essentiellement littộraires, lenseignement structural oự lộcrit
nest considộrộ que comme lautre face de loral, la pratique ộcrite moderne met en relief
dabord les caractộristiques fondamentales entre les types de textes quon veut
enseigner/apprendre et les stratộgies auxquelles ils sont liộs.
Un type est, selon la terminologie de J M Adam, chercheur bien connu du domaine,
une catộgorie de classement de textes fondộe sur des critốres linguistiques observables dans le
texte mờme. Il est clair quen communication courante on nộcrit pas avec la mờme faỗon une
description, une narration ou une argumentation. En effet, mises part les stratộgies mettre
en place les diffộrences fondamentales entre les types de textes rộsident en plusieurs ộlộments
dont leur fonction, leurs caractộristiques structurales, lexicales, lusage des connecteurs
logiques, etc. Autant de savoirs et savoir-faire que pour bien enseigner/apprendre, lenseignant
et les ộtudiants sont censộs connaợtre.
Or dans la rộalitộ de lenseignement/apprentissage du franỗais langue ộtrangốre,
lapproche textuelle ne semble pas faire figure de tout programme de formation, encore moins
des pratiques pộdagogiques qui devraient en dộcouler. Ceci dit, nous nous interrogeons
toujours sur lexistence dun enseignement systộmatique et officiel de la pratique de la langue
partir des types de textes.
2
1. PROBLẫMATIQUE DE RECHERCHE
Comme nous le savons, la rộussite de lapprentissage de la langue ộtrangốre est
conditionnộe par de nombreux facteurs la fois internes et externes. Elle exige que les
apprenants maợtrisent bien non seulement des connaissances linguistiques (la grammaire, le
vocabulaire) des savoirs socioculturels, mais encore et surtout la faỗon de les mettre en
uvre dans lusage courant. En termes de compộtences effectives, ces diffộrentes faỗons se
trouvent dans ce quon appelle les ô stratộgies ằ (de loral et de lộcrit). Ainsi notre
prộoccupation permanente en tant quenseignant est de savoir comment faire pour que nos
ộtudiants les mettent profit afin damộliorer leur apprentissage de la langue.
ẫtant enseignante au Dộpartement de franỗais de lEcole Normale Supộrieure de Hanoi
(dộsormais E.N.S.H), jai loccasion de travailler avec les ộtudiants de 3
e
et 4
e
annộes et de
faire des observations et des remarques sur leurs productions ộcrites. Le constat gộnộral et
prộoccupant qui nous interpelle sans cesse est que la qualitộ des productions ộcrites de nos
ộtudiants est loin dờtre la hauteur des attentes, donc des objectifs fixộs par le programme.
Aux premiốres observations, nous considộrons que les problốmes rencontrộs par nos ộtudiants
et ộventuellement par nos enseignants doivent ờtre divers. Il se peut ainsi que nos ộtudiants
maợtrisent bien le vocabulaire et la grammaire, cependant leurs productions ộcrites ne
semblent toujours pas appropriộes aux besoins, lintention et aux objectifs de
communication.
Ayant observộ de prốs les rộsultats dộtudes de nos ộtudiants et surtout les conditions
dans lesquelles ils apprennent ộcrire en franỗais, nous sommes amenộs formuler la
problộmatique de la recherche sur lenseignement/apprentissage de lộcriture des enseignants
et ộtudiants de notre Dộpartement de franỗais. Ce qui nous amốnera sans doute par la suite
revoir la place (le rụle) des types de textes dans le programme de formation en vigueur et les
activitộs pộdagogiques des deux agents principaux et spộcialement celle du texte argumentatif
que nous considộrons reprộsentatif compte tenu de ses caractộristiques textuelles et de son
importance dans la communication quotidienne.
3
De plus, il est souligner que lenseignement/apprentissage de lexpression ộcrite
travers les types de textes en gộnộral et le texte argumentatif en particulier est selon notre point
de vue indispensable pour les ộtudiants de niveau avancộ. En fait, la pratique et les
connaissances textuelles leur sont toujours nộcessaires dans les examens ou les concours pour
obtenir les diplụmes ou certificats de langue. Dans les ộpreuves dexamen des compộtences
ộcrites actuelles savoir le DALF ou le TCF DAP, c'est--dire le niveau avancộ, on trouve
souvent des questions portant sur la production dun texte dominante argumentative.
Quelles sont les difficultộs des enseignants et des ộtudiants dans
lenseignement/apprentissage des types de textes en gộnộral et du texte argumentatif en
particulier ? Quelles en sont les causes ? Est-ce que les ộtudiants utilisent des stratộgies
dộcriture dans cet apprentissage ? Toutes ces questions posộes demandent un travail de
recherche pour trouver des rộponses concernant la fabrication dun texte argumentatif, ses
caractộristiques et ses stratộgies dộcriture.
2. OBJECTIFS DE RECHERCHE
Notre ộtude a pour objectif gộnộral damộliorer la qualitộ de la production ộcrite selon
les types de textes chez les ộtudiants de 3
e
et 4
e
annộes au Dộpartement de franỗais de
lE.N.S.H.
Pour atteindre cet objectif final, nous nous fixons 3 objectifs spộcifiques qui visent
(1) faire lộtat des lieux de lenseignement de la pratique de la langue travers les types de
textes ;
(2) ộtudier la place des types de textes dans la conception des enseignants et ộtudiants du
Dộpartement de franỗais -E.N.S de Hanoi et identifier les difficultộs rencontrộes par les
ộtudiants en apprenant ộcrire un texte argumentatif.
(3) proposer des solutions mộthodologiques possibles afin de remộdier cette situation.
3. QUESTIONS ET HYPOTHẩSES DE RECHERCHE
Pour cela, nous nous sommes posộs 3 questions suivantes:
4
1. Quelle est la place des types de textes dans lenseignement/apprentissage du franỗais en
gộnộral et de lexpression ộcrite en particulier au Dộpartement de franỗais de lE.N.S.H ?
Quels en sont les avis des enseignants et ộtudiants ?
2. Quelles sont les difficultộs majeures rencontrộes par les ộtudiants dans leur apprentissage de
la pratique de la langue travers les types de textes, et spộcifiquement dans lộlaboration du
texte argumentatif ? Quelles en sont les causes ?
3. Quelles sont les solutions mộthodologiques ộventuelles pour remộdier cette situation?
partir de ces questions qui guideront le cheminement de lộtude, nous formulons des
hypothốses suivantes :
Hypothốse 1: Malgrộ la prise de conscience des enseignants de limportance des types de
textes dans lenseignement/apprentissage de la pratique de la langue, la place de ceux-ci reste
minime, voire invisible dans le programme de formation en vigueur.
Hypothốse 2 : Les problốmes rencontrộs sont divers, depuis les plus ộlộmentaires aux plus
complexes: lutilisation inappropriộe ou erronộe des stratộgies dộcriture, des structures de la
langue, de mauvaises informations, les erreurs de style, etc. Ces difficultộs seraient dues au
manque de stratộgies dộcriture, de connaissances sur les types de textes, la confusion entre
les types de textes dune part et entre les genres de textes et les types de textes dautre part, au
manque des connaissances linguistiques en franỗais.
Les ộtudiants rencontrent des difficultộs dans la rộdaction dun texte argumentatif comme
celui de nimporte quel type de texte. De plus, comme ce type de texte est difficile et demande
la bonne maợtrise de connaissances textuelles, de stratộgies argumentatives appropriộes, il est
difficile pour les ộtudiants de construire un plan, de trouver des arguments efficaces, de choisir
des exemples, etc.
Hypothốse 3: Les solutions mộthodologiques pour remộdier la situation sont possibles et se
situent tant au niveau de la construction du programme de la formation que dans les activitộs
denseignement/apprentissage de lộcriture travers les types de textes.
5
4. MẫTHODOLOGIE DE RECHERCHE
Nous avons conscience que pour cette ộtude, le recours la documentation est
indispensable. Cette recherche documentaire nous permet de constituer une synthốse des
thộories sur lexpression ộcrite en gộnộral et sur les types de textes et du texte argumentatif en
particulier. Parmi de nombreux auteurs, spộcialistes de la question, nous nous intộressons
particuliốrement aux ộtudes de J.M.Adam, C. Baylon, etc. Aprốs le survol thộorique, nous
recourons ensuite la mộthode descriptive travers les documents pộdagogiques existants et
les enquờtes sur le terrain. Il sagit dun moyen efficace pour recueillir les informations
nộcessaires lộtude et donc pour constituer les corpus, y compris les productions ộcrites chez
les ộtudiants de 3
e
et 4
e
annộes. Enfin, la mộthode analytique sera utile pour traiter ces donnộes
recueillies.
Avec les informations recueillies et analysộes, nous serions en mesure de proposer des
suggestions mộthodologiques au niveau de lenseignement/apprentissage des types de textes et
notamment du texte argumentatif en franỗais langue ộtrangốre en contexte du Dộpartement de
franỗais de lE.N.S.H
5. CONTENUS DE LA RECHERCHE
Notre mộmoire comporte cinq chapitres.
Dans le premier et le deuxiốme, nous tenons dresser le cadre conceptuel en
dộfinissant et clarifiant les concepts fondamentaux de la recherche tels que ô ộcrire/ộcriture ằ,
ô texte ằ, ô types de textes ằ, etc. Nous nous intộressons ộgalement diffộrents aspects de
l'expression ộcrite comme les modốles de production, la cohộrence, la cohộsion, les stratộgies
mises en uvre en situation dộcriture, les types de textes, le texte argumentatif.
Le troisiốme est rộservộ lộtat des lieux de lenseignement de lexpression ộcrite et
celui des types de textes en expression ộcrite.
Dans le quatriốme chapitre, nous prộsentons les enquờtes rộalisộes, lexpộrimentation
menộe (production ộcrite des ộtudiants) et les rộsultats obtenus et analysộs.
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét